簽定合同與簽訂合同有什么區(qū)別?
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中收錄了“簽訂”一詞,注釋為“訂立條約或合同并簽字”,而沒(méi)有收錄“簽定”。從詞的結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),“簽訂”是并列結(jié)構(gòu),是一個(gè)詞,而“簽定”是動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu),是一個(gè)短語(yǔ),除了有“簽訂”的意思外,還指簽訂的條約或合同是確定不變的。也有人認(rèn)為這是一組異形詞,二者等義,但推薦使用“簽訂”。
“簽訂”的“訂”是經(jīng)過(guò)商討而立下的意思。而“簽定”的“定”的許多義項(xiàng)中,相關(guān)的義項(xiàng)也有“商定”意即通過(guò)協(xié)商使之確定。從它們的含義可以看出,對(duì)于合同或者條約來(lái)說(shuō),似乎用“簽訂”或“簽定”都是合適的,而且都是“簽”即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。所以,兩者的選用似乎就是習(xí)慣和規(guī)范用法的問(wèn)題了。但從法律用語(yǔ)上說(shuō),應(yīng)該寫簽訂,而不應(yīng)該寫成簽定。法律用語(yǔ)比較嚴(yán)謹(jǐn),不應(yīng)該亂用替代詞,而讓妄生歧義。因此,是簽訂合同,而非簽定合同。
合同訂立時(shí)應(yīng)注意哪些問(wèn)題:
1.合同的內(nèi)容必須體現(xiàn)我國(guó)平等互利的對(duì)外貿(mào)易原則和有關(guān)方針政策,必須對(duì)雙方都有約束力。
2.合同條款應(yīng)相互配合,協(xié)調(diào)一致。如單價(jià)與總價(jià)的貨幣名稱要一致價(jià)格條件的口岸與目的港要一致,價(jià)格條款與保險(xiǎn)條款要一致合同多次出現(xiàn)的貨名要一致等。
3.合同的各項(xiàng)條款必須與雙方通過(guò)發(fā)盤和接受所達(dá)成的協(xié)議一致。
4.合同條款要完整、肯定,防止錯(cuò)列或漏列主要事項(xiàng)。合同詞句要準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),切忌模棱兩可或含糊不清。如“大約”、“可能”等詞句不要使用。
2026-06-04
2026-05-27
2026-05-12
2026-04-15
2026-04-14
2026-03-20
2026-03-12
2026-02-10
2026-02-09
2026-02-04
掃一掃 關(guān)注放心簽公眾號(hào)
掃一掃 關(guān)注放心簽小程序
在線咨詢
電話咨詢
全國(guó)服務(wù)熱線
微信咨詢